Logo
Unionpédia
Communication
Disponible sur Google Play
Nouveau! Téléchargez Unionpédia sur votre appareil Android™!
Gratuit
Accès plus rapide que le navigateur!
 

Chữ quốc ngữ

Indice Chữ quốc ngữ

Le chữ quốc ngữ (chữ nôm: texte;; « écriture de la langue nationale ») est une romanisation de la langue vietnamienne possédant le statut d'orthographe officielle.

87 relations: A (lettre), Accent aigu, Accent circonflexe, Accent grave, Alexandre de Rhodes, Alphabet latin, Alphabet phonétique international, American Standard Code for Information Interchange, Années 1950, António Barbosa, AZERTY, Église de Mằng Lăng, Étymologie des caractères chinois, Barre inscrite, Bảo Đại, Brève, Caractère précomposé, Caractères chinois, Chữ Nôm, Chữ nho, Chinois classique, Compagnie de Jésus, Consonne nasale bilabiale voisée, Cornu (diacritique), Crochet en chef, D barré, Diacritique, Diacritiques de l'alphabet latin, Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum, Digramme, E (lettre), Empire colonial français, Empire d'Annam, Eth (lettre), Gia Long, Graphème, Han (ethnie), Hanyu pinyin, Henri-Félix de Lamothe, I (lettre), ISO/CEI 646, ISO/CEI 8859, Langue à tons, Langue isolante, Langues chinoises, Langues germaniques, Langues romanes, Machine virtuelle Java, Mandarin (langue), Méthode de saisie, ..., O (lettre), Page de code, Phonème, Phonétique, Phonologie, Point souscrit, Portugais, Romanisation (écriture), Syllabe, Tilde, Tonème, Traduction, Transcription et translittération, U (lettre), Unicode, Viêt Nam, Vietnamese Quoted-Readable, Vietnamese Standard Code for Information Interchange, Vietnamien, Voyelle fermée centrale non arrondie, Voyelle mi-fermée postérieure arrondie, Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie, Voyelle moyenne centrale, Voyelle ouverte antérieure non arrondie, Windows-1258, Y (lettre), 111 av. J.-C., 1527, 1591, 1624, 1644, 1651, 1660, 1804, 1918, 1954, 939. Développer l'indice (37 plus) »

A (lettre)

A (capitale: A, minuscule: a) est la première lettre de l'alphabet latin ainsi que sa première voyelle.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et A (lettre) · Voir plus »

Accent aigu

L’accent aigu est un diacritique de l’alphabet latin, de l'alphabet grec, de l’alphabet cyrillique ou d’autres alphabets, hérité de l'accent aigu grec ou de l'apex latin.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Accent aigu · Voir plus »

Accent circonflexe

L’accent circonflexe ‹ ◌̂ › (du latin circumflexus, « fléchi autour ») est un diacritique de l’alphabet latin hérité de l’accent circonflexe grec.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Accent circonflexe · Voir plus »

Accent grave

L’accent grave est un diacritique que l’on retrouve dans divers alphabets.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Accent grave · Voir plus »

Alexandre de Rhodes

  Alexandre de Rhodes, né à Avignon (Comtat Venaissin) le et mort à Ispahan (Perse) le, est un prêtre jésuite français, missionnaire en Cochinchine et au Tonkin (Vietnam) et linguiste.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Alexandre de Rhodes · Voir plus »

Alphabet latin

Pays où il n'est pas utilisé.Légende/Fin Lalphabet latin est un alphabet bicaméral comportant vingt-six lettres de base, principalement utilisé pour écrire les langues d’Europe de l'Ouest, d'Europe du Nord et d'Europe centrale, ainsi que les langues de nombreux pays qui ont été exposés à une forte influence européenne, notamment à travers la colonisation européenne des Amériques, de l'Afrique et de l'Océanie.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Alphabet latin · Voir plus »

Alphabet phonétique international

L'alphabet phonétique international (API) est un alphabet utilisé pour la transcription phonétique des sons du langage parlé.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Alphabet phonétique international · Voir plus »

American Standard Code for Information Interchange

L'American Standard Code for Information Interchange (Code américain normalisé pour l'échange d'information), plus connu sous l'acronyme ASCII, est une norme informatique d'encodage de caractères.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et American Standard Code for Information Interchange · Voir plus »

Années 1950

Les années 1950 couvrent la période de 1950 à 1959.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Années 1950 · Voir plus »

António Barbosa

António Barbosa, de son nom complet António Fernando Barbosa da Silva, est un footballeur portugais né le à Porto.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et António Barbosa · Voir plus »

AZERTY

Écritures non latines Légende/Fin AZERTY est un arrangement des lettres de l’alphabet latin et de divers caractères typographiques sur les claviers des machines à écrire et ordinateurs.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et AZERTY · Voir plus »

Église de Mằng Lăng

L'église de Mằng Lăng (littéralement église du plateau du Mausolée) est une église paroissiale catholique au Viêt Nam dépendant du diocèse de Quy Nhơn dans la province de Phú Yên.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Église de Mằng Lăng · Voir plus »

Étymologie des caractères chinois

L’étymologie des caractères chinois décrit l'origine des signes employés par l'écriture chinoise, c'est-à-dire la manière dont ils ont été composés ou dérivés, en relation avec leur sémantique originelle.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Étymologie des caractères chinois · Voir plus »

Barre inscrite

La barre inscrite est un signe diacritique qui peut être utilisé sur certaines lettres des alphabets latin et cyrillique, et aussi arabe.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Barre inscrite · Voir plus »

Bảo Đại

Bảo Đại (du vietnamien: 保大帝 en caractères anciens) est le nom d'intronisation du prince Nguyễn Phúc Vĩnh Thụy, fils unique de l'empereur Khải Định (啟定帝), né le au palais Doan Trang Vien de Huế et mort le à l'hôpital militaire du Val-de-Grâce à Paris. Treizième et dernier monarque de la dynastie des Nguyễn, il est aussi le dernier empereur du Viêt Nam; il règne sous la colonisation française, alors que la dynastie n'exerce plus qu'une souveraineté symbolique sur les protectorats de l'Annam et du Tonkin. Partisan de l'indépendance, il abdique malgré lui le, remettant les symboles de sa souveraineté, le sceau et l'épée d'or, à une délégation Việt Minh, alors que l'Indochine française se trouve en plein chaos (épisode dit de la révolution d'août). Il est conservé par les indépendantistes comme « conseiller politique ». En 1949, durant la guerre d'Indochine, il est ramené au pouvoir par les Français, non plus avec le titre d'empereur mais avec celui de chef de l'État du Viêt Nam. En 1955, il est renversé par son Premier ministre, Ngô Đình Diệm, et passe le reste de sa vie en exil.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Bảo Đại · Voir plus »

Brève

La brève (du latin brevis, « court ») est, à l'origine, un diacritique de l'alphabet grec, utilisé maintenant comme diacritique de l'alphabet latin et de l'alphabet cyrillique.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Brève · Voir plus »

Caractère précomposé

Un caractère précomposé ou caractère composite ou caractère décomposable est une entité Unicode qui peut aussi être définie comme une séquence d'un ou de plusieurs autres caractères.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Caractère précomposé · Voir plus »

Caractères chinois

Les caractères chinois, ou sinogrammes, sont les unités logographiques qui composent l'écriture des langues chinoises.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Caractères chinois · Voir plus »

Chữ Nôm

Le chữ nôm (𡨸喃, littéralement « écriture du sud »), également appelé quốc âm 國音 (« son ou phonétique nationale ») ou nam âm 南音 (« son ou phonétique du Sud ») dans les textes, mais différent du quốc ngữ 國語 (« langue nationale ») qui désigne l’écriture latine moderne, est l'écriture vietnamienne utilisant les sinogrammes (appelés hán tự en vietnamien).

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Chữ Nôm · Voir plus »

Chữ nho

Chữ Nho (𡨸儒, « écriture érudite ») est le terme vietnamien pour le chinois classique qui était utilisé au Viêt Nam.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Chữ nho · Voir plus »

Chinois classique

Le chinois classique est une forme traditionnelle de la langue chinoise écrite fondée sur la grammaire et le vocabulaire d'états anciens de la langue chinoise, ce qui en fait une langue écrite différente de toute langue chinoise écrite contemporaine.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Chinois classique · Voir plus »

Compagnie de Jésus

La Compagnie de Jésus (en Societas Jesu, abrégé S.J.) est une congrégation catholique masculine dont les membres sont des clercs réguliers appelés « Jésuites ».

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Compagnie de Jésus · Voir plus »

Consonne nasale bilabiale voisée

La consonne nasale bilabiale voisée est un son consonantique fréquent dans de nombreuses langues.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Consonne nasale bilabiale voisée · Voir plus »

Cornu (diacritique)

La corne ou cornu (en vietnamien dấu móc), barbu (en vietnamien dấu râu), aussi parfois appelée crochet, est un diacritique de l’alphabet vietnamien attaché au coin supérieur droit des lettres o et u pour donner ơ et ư (arrondissement de voyelles).

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Cornu (diacritique) · Voir plus »

Crochet en chef

Le crochet en chef est un diacritique utilisé par exemple comme marque de ton dans l'écriture latinisée du vietnamien.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Crochet en chef · Voir plus »

D barré

Đ (minuscule: đ), appelé D barré, est une lettre additionnelle de l’alphabet latin.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et D barré · Voir plus »

Diacritique

Un diacritique ou signe diacritique (du grec ancien:, « qui distingue ») est un signe accompagnant une lettre ou un graphème pour en modifier le sens ou la prononciation.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Diacritique · Voir plus »

Diacritiques de l'alphabet latin

L'alphabet latin a connu, d'abord dans le monde occidental puis après les différentes périodes de colonisation, partout dans le monde, une extension géographique considérable: tout au long de son histoire, il a été conservé ou emprunté par de nombreux peuples qui s'en sont servis pour noter leur langue.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Diacritiques de l'alphabet latin · Voir plus »

Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum

la Le Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum est un dictionnaire vietnamien-portugais-latin (trilingue) composé par le lexicographe jésuite français Alexandre de Rhodes, après avoir passé 12 ans au Vietnam.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum · Voir plus »

Digramme

En linguistique, un digramme est un assemblage de deux signes (généralement deux lettres dans un alphabet), diacritiques non comptés, qui forme un unique graphème et ne peut pas s'interpréter par la valeur de chacun des signes pris isolément.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Digramme · Voir plus »

E (lettre)

E est la cinquième lettre des alphabets latin et étrusque, ainsi que leur deuxième voyelle.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et E (lettre) · Voir plus »

Empire colonial français

L'Empire colonial français est l'ensemble des colonies, protectorats, territoires sous mandat et territoires ayant été sous tutelle, gouvernés ou administrés par la France.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Empire colonial français · Voir plus »

Empire d'Annam

L'Empire d'Annam est le régime politique monarchique et impérial qu'a connu l'actuel Việt Nam de 1802 à 1945, sous la dynastie Nguyễn (du vietnamien 阮 en caractères anciens), dernière dynastie impériale vietnamienne. L'État annamite des Nguyễn fut d'abord indépendant avant d'être divisé en deux protectorats français de 1883 à 1945: l'Annam et le Tonkin. Hué était la capitale impériale ainsi que le siège de la dynastie Nguyễn. On y trouve la Cité impériale de Hué qui comprend la Cité pourpre interdite. L'utilisation du terme "Annam" pour désigner l'empire des Nguyễn est purement occidental. Lorsque les Nguyễn proclament l'empire en 1802, celui-ci prend le nom de Việt Nam puis se renomme plus tard Đại Nam ou Đại Việt Nam en 1838.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Empire d'Annam · Voir plus »

Eth (lettre)

La lettre Ð, nommée eth ou ed, est utilisée en islandais, féroïen, dalécarlien et anciennement vieil anglais et norrois pour transcrire la consonne fricative dentale voisée (comme le « th » dans les mots anglais moderne them ou that), caractéristique des anciennes langues scandinaves.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Eth (lettre) · Voir plus »

Gia Long

Gia Long (嘉隆帝 en chữ nôm), né à Hué en 1762, connu dans sa jeunesse sous le nom de Nguyễn Phúc Ánh, mort au même endroit le, est le fondateur de la dynastie impériale des Nguyễn, qui régna sur l'Annam, par la suite Viêt Nam, jusqu'en 1945.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Gia Long · Voir plus »

Graphème

En linguistique, un graphème est la plus petite entité d'un système d'écriture.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Graphème · Voir plus »

Han (ethnie)

Les Hans constituent le peuple chinois « historique », issu de l’ancienne ethnie Huaxia.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Han (ethnie) · Voir plus »

Hanyu pinyin

文. C'est celui utilisé dans l'onglet du choix de langues sur Wikipedia. Le hanyu pinyin est un système de romanisation du chinois mandarin, promu officiellement en 1958 en république populaire de Chine, puis en 2008 à Taïwan.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Hanyu pinyin · Voir plus »

Henri-Félix de Lamothe

Henri-Félix de Lamothe, né le à Metz et mort le à Paris, est un administrateur colonial français.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Henri-Félix de Lamothe · Voir plus »

I (lettre)

I est la neuvième lettre et la voyelle de l'alphabet latin.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et I (lettre) · Voir plus »

ISO/CEI 646

L'ISO/CEI 646 (ICS n°35.040) est une norme ISO qui depuis 1972 spécifie des codes de caractères graphiques codés sur 7 bits à partir desquels plusieurs normes nationales sont dérivées.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et ISO/CEI 646 · Voir plus »

ISO/CEI 8859

ISO 8859, également appelée plus formellement ISO/CEI 8859, est une norme commune de l'ISO et de la CEI de codage des caractères sur 8 bits pour le traitement informatique du texte.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et ISO/CEI 8859 · Voir plus »

Langue à tons

Une langue à tons, ou langue tonale, est une langue dans laquelle la prononciation des syllabes d'un mot est soumise à un ton précis, c'est-à-dire à une hauteur relative déterminée ou une mélodie caractéristique.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Langue à tons · Voir plus »

Langue isolante

En linguistique, l’une des catégories prises en compte par la typologie morphologique des langues est celle des langues isolantes, qui présentent le plus haut degré d’analytisme.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Langue isolante · Voir plus »

Langues chinoises

Les langues chinoises ou langues sinitiques, souvent désignées dans leur ensemble sous le nom de « chinois », appartiennent à la famille des langues sino-tibétaines.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Langues chinoises · Voir plus »

Langues germaniques

Les langues germaniques sont une branche de la famille des langues indo-européennes.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Langues germaniques · Voir plus »

Langues romanes

Les langues romanes, aussi appelées langues latines ou encore langues néo-latines, thèmes data.bnf.fr, sont un groupe de langues issues du latin vulgaire, plus précisément du latin véhiculaire.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Langues romanes · Voir plus »

Machine virtuelle Java

Machine virtuelle Java - Spécification Java 7 La machine virtuelle Java (en anglais Java virtual machine, abr. JVM) est un appareil informatique fictif qui exécute des programmes compilés sous forme de bytecode Java.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Machine virtuelle Java · Voir plus »

Mandarin (langue)

''无盐村''. Un locuteur du mandarin enregistré à Taïwan. Le mandarin (« langue des officiels »,, « parlers du Nord »), parfois abusivement désigné sous les termes chinois voire pékinois, est une catégorie des langues chinoises parlée dans le nord-est et le sud-ouest de la Chine continentale.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Mandarin (langue) · Voir plus »

Méthode de saisie

Saisie logiciellement assistée de caractères chinois. Une méthode de saisie, également méthode d'entrée (de l'input method), est un programme ou un composant d'un système d'exploitation qui permet aux utilisateurs d'un ordinateur de saisir des caractères complexes et des symboles, tels que les caractères chinois, l'alphabet coréen, le système d'écriture japonais ou ceux de langues d'origine indienne (sanskrit, tamoul, tibétain, etc.), à l'aide d'un clavier occidental classique.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Méthode de saisie · Voir plus »

O (lettre)

O est la et la voyelle de l'alphabet français.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et O (lettre) · Voir plus »

Page de code

ASCII, une page de code avec une correspondance entre chaque octet (colonne "''Hex''") et son caractère associé (colonne ''"Char"''). Une page de code est un standard informatique qui vise à donner un numéro à chaque caractère d'une langue, ou de quelques langues proches.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Page de code · Voir plus »

Phonème

En phonologie, domaine de la linguistique, un phonème est la plus petite unité discrète (ou distinctive, c'est-à-dire permettant de distinguer des mots les uns des autres) que l'on puisse isoler par segmentation dans la chaîne parlée.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Phonème · Voir plus »

Phonétique

La phonétique est une branche de la linguistique qui étudie les phones (les sons) en tant que plus petits segments de la parole, du point de vue physique, physiologique, neurophysiologique et neuropsychologique, c’est-à-dire de leur production, transmission, audition et évolution dans le processus de communication humaine par la langue, en utilisant des moyens spécifiques pour leur description, classification et transcription.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Phonétique · Voir plus »

Phonologie

La phonologie est la branche de la linguistique qui étudie l'organisation des sons du langage au sein des différentes langues naturelles.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Phonologie · Voir plus »

Point souscrit

Le point souscrit est un diacritique de l'alphabet latin utilisé dans différentes notations, notamment pour le vietnamien (quốc ngữ), les transcriptions de l'arabe et des langues de l'Inde (avec devanagari): le hindi et le tamoul principalement.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Point souscrit · Voir plus »

Portugais

Le portugais (en portugais: português) est une langue appartenant à la branche romane de la famille des langues indo-européennes.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Portugais · Voir plus »

Romanisation (écriture)

La romanisation (ou latinisation) est la transcription ou la translittération d'une écriture non latine vers une écriture latine.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Romanisation (écriture) · Voir plus »

Syllabe

La syllabe (du syllaba, du grec ancien:, « ensemble, rassemblement ») est une unité ininterrompue du langage oral.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Syllabe · Voir plus »

Tilde

Le tilde (ou) est un signe diacritique des alphabets latin et cyrillique en forme de « S » inversé et couché utilisé dans de nombreuses langues.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Tilde · Voir plus »

Tonème

En phonétique, le tonème est l'unité suprasegmentale discrète consistant principalement en une modification de la hauteur de la voix lors de l'émission d'une syllabe.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Tonème · Voir plus »

Traduction

XIX. La traduction (dans son acception principale) est le fait de faire passer un texte rédigé dans une langue (« langue source », ou « langue de départ ») dans une autre langue (« langue cible », ou « langue d'arrivée »).

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Traduction · Voir plus »

Transcription et translittération

La transcription est l'opération qui consiste à substituer chaque phonème (on parle alors de transcription phonologique) ou chaque son (transcription phonétique) d'une langue par un graphème ou par un groupe de graphèmes d'un système d'écriture.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Transcription et translittération · Voir plus »

U (lettre)

La lettre U sur un clavier d'ordinateur. Juin 2023. Le U (prononcé /y/) est la et la voyelle de l'alphabet latin moderne.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et U (lettre) · Voir plus »

Unicode

200x200px Unicode est un standard informatique qui permet des échanges de textes dans différentes langues, à un niveau mondial.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Unicode · Voir plus »

Viêt Nam

Le Viêt Nam, Viet Nam, Vietnam ou Viêtnam, en forme longue la république socialiste du Viêt Nam (et) est un pays d'Asie du Sud-Est, situé à l'est de la péninsule indochinoise.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Viêt Nam · Voir plus »

Vietnamese Quoted-Readable

Le Vietnamese Quoted-Readable (VIQR) est une méthode de codage des caractères permettant d'écrire le vietnamien sur ordinateur, et par extensions sur Internet en n'utilisant que des caractères ASCII, ce jeu de caractère ne comprenant pas les diacritiques vietnamiens.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Vietnamese Quoted-Readable · Voir plus »

Vietnamese Standard Code for Information Interchange

Le VISCII (Vietnamese Standard Code for Information Interchange) est une page de code conçue pour représenter le quôc ngu, l'écriture vietnamienne.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Vietnamese Standard Code for Information Interchange · Voir plus »

Vietnamien

Le vietnamien (en vietnamien), également appelé annamite autrefois en France, est la langue officielle du Viêt Nam.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Vietnamien · Voir plus »

Voyelle fermée centrale non arrondie

La voyelle fermée (ou haute) centrale non arrondie est une voyelle utilisée dans de nombreuses langues.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Voyelle fermée centrale non arrondie · Voir plus »

Voyelle mi-fermée postérieure arrondie

La voyelle mi-fermée (ou moyenne supérieure) postérieure arrondie est une voyelle utilisée dans certaines langues.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Voyelle mi-fermée postérieure arrondie · Voir plus »

Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie

La voyelle mi-ouverte (ou moyenne inférieure) postérieure arrondie est une voyelle utilisée dans certaines langues.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie · Voir plus »

Voyelle moyenne centrale

La voyelle moyenne centrale est une voyelle utilisée dans certaines langues comme, en Europe, le roumain où elle est rendue par la lettre.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Voyelle moyenne centrale · Voir plus »

Voyelle ouverte antérieure non arrondie

La voyelle ouverte (ou basse) antérieure non arrondie est une voyelle utilisée dans de nombreuses langues.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Voyelle ouverte antérieure non arrondie · Voir plus »

Windows-1258

La page de code Windows-1258 (dans le registre IANA des jeux de caractères codés pour l’informatique et les normes Internet, aussi connue comme CP1258) est utilisée dans Microsoft Windows pour représenter les textes en quôc ngu, l’actuelle adaptation de l’écriture latine utilisée pour la langue vietnamienne moderne.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Windows-1258 · Voir plus »

Y (lettre)

Y (la lettre se nomme « i grec » et se prononce isolée) est la lettre de l'alphabet latin moderne.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et Y (lettre) · Voir plus »

111 av. J.-C.

Cette page concerne l'année 111 du calendrier julien proleptique.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et 111 av. J.-C. · Voir plus »

1527

L'année 1527 est une année commune qui commence un mardi.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et 1527 · Voir plus »

1591

L'année 1591 est une année commune qui commence un mardi.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et 1591 · Voir plus »

1624

L'année 1624 est une année bissextile qui commence un lundi.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et 1624 · Voir plus »

1644

L'année 1644 est une année bissextile qui commence un vendredi.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et 1644 · Voir plus »

1651

L'année 1651 est une année commune qui commence un dimanche.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et 1651 · Voir plus »

1660

L'année 1660 est une année bissextile qui commence un jeudi.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et 1660 · Voir plus »

1804

L'année 1804 est une année bissextile qui commence un dimanche.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et 1804 · Voir plus »

1918

L'année 1918 est une année commune qui commence un mardi.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et 1918 · Voir plus »

1954

L'année 1954 est une année commune qui commence un vendredi.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et 1954 · Voir plus »

939

L'année 939 est une année commune qui commence un mardi.

Nouveau!!: Chữ quốc ngữ et 939 · Voir plus »

Redirections ici:

Alphabet vietnamien, Chữ Quốc ngữ, Quoc Ngu, Quoc ngu, Quôc Ngu, Quôc ngu, Quôc-ngu, Quốc Ngữ, Quốc ngữ.

SortantEntrants
Hey! Nous sommes sur Facebook maintenant! »